Для ТЕБЯ - христианская газета

Ворошиловский стрелок (2).
Проза

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Ворошиловский стрелок (2).


Старик дочитал газету, смахнул пепел со стола, встал, положил кисет на этажерку и отошел от окна,.. за которым уже собрался народ. Подьехала машина скорой помощи, и двое моложавых парня в белых халатах хлопотали над двумя, валяющимися на тротуаре верзилами.
...Один молодой доктор осматривал трупы и не понимал, в чем дело. Его еще более молодой помощник успел пощупать пульс, посмотреть зрачки, даже использовал стетоскоп, но сердце молчало и у одного, и у второго...
***
Старик подошел к столу, выдвинул ящик, и достал оттуда старые круглые очки с розовыми стеклами. Потом он вернулся к окну, еще с минуту посмотрел за суетой и одел очки.
***
... Старший по “команде скорой” делал в это время еще одну тщетную попытку услышать сердце, когда жертва вдруг открыла глаза.
- Что?. Ты чё, мужик. Ты кто? -
-спросил верзила, еще секунду назад лежавший трупом. Второй вообще без всякого массажа вдруг поднялся на ноги, тут же подошел к приятелю, оттолкнул врача и сказал:
- Вован! Сматываемся ...
Оба исчезли оставив всю толпу и бригаду врачей с открытыми от удивления ртами...
***
На следующее утро весь квартал "знал", что у перекрестка двое бандитов напали на бригаду скорой помощи, которая подьехала к одному из домов, а в журнале скорой появилась запись – “вызов ложный...”
Комментарий автора:
Чего только не происходит на наших улицах...

Об авторе все произведения автора >>>

Алефтин Федянин, Рига, Латвия

сайт автора: forum

 
Прочитано 9268 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Кай Слепов 2004-03-13 19:42:55
Прочитал ваше, явно навеянное "Ворошиловским стрелком", произведение. Идея понравилась. Жду продолжения.
 
читайте в разделе Проза обратите внимание

Бог и творение. Глава 6. Помощь человеку. - Наталия Маркова

Слдатик Любви - Олег Павловский

Выбор - Олег Хуснутдинов

>>> Все произведения раздела Проза >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
Прими благодарность... - Курганская Надежда
...Да святится Имя Твое...

Поэзия :
О, счастлив тот... - В. Навлинский

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Проза
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум